Cautare avansata

Procese mai corecte: Cetatenii europeni vor beneficia de traducere cand sunt judecati in alte tari


De la turistul italian implicat intr-un accident de circulatie in Suedia, caruia nu i s-a permis sa discute cu un avocat vorbitor de italiana in cursul procesului, pana la suspectul polonez care nu a putut vedea traducerile scrise ale probelor folosite impotriva sa intr-un tribunal francez - bariere neprevazute pot duce la condamnari incorecte in cursul procedurilor judiciare din alte tari UE. Comisia Europeana a propus o masura legislativa care va ajuta cetatenii sa isi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot in UE atunci cand nu pot intelege limba in care se judeca procesul.

Tarile UE vor fi obligate sa furnizeze persoanei suspectate servicii complete de interpretare si traducere. Aceasta este prima etapa dintr-o serie de masuri prin care se vor stabili standarde UE comune in procesele penale. Noul Tratat de la Lisabona permite UE sa adopte masuri pentru a consolida drepturile cetatenilor UE, in conformitate cu Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.
 
„Astazi, facem un prim pas important catre o Europa in care justitia nu cunoaste frontiere.Nicio persoana in UE nu ar trebui sa simta vreodata ca drepturile si protectia sa sunt restranse doar pentru ca nu se afla in tara sa de origine”, a declarat vicepresedintele Viviane Reding, comisar UE pentru justitie, drepturi fundamentale si cetatenie. „Fara garantii clare ca toate tarile UE respecta drepturile fundamentale ale cetatenilor nostri, cum putem construi increderea intre autoritatile care ar trebui sa coopereze pentru a ne garanta securitatea? Justitia si securitatea merg mana in mana.Din acest motiv, ma astept ca Parlamentul European si Consiliul sa actioneze rapid in legatura cu aceasta propunere pentru a asigura faptul ca nimic nu impiedica cetatenii sa beneficieze de dreptul la un proces echitabil, care este garantat de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.”

Din ce in ce mai multi europeni calatoresc, studiaza si lucreaza in afara tarii lor de origine. Prin urmare, probabilitatea ca acestia sa fie implicati in proceduri judiciare in alt stat membru este mai ridicata. Este posibil ca cetatenii sa faca obiectul unei invinuiri penale si sa nu fie capabili sa inteleaga si sa vorbeasca limba utilizata de autoritatile judiciare. Persoanele nu isi pot exercita pe deplin dreptul la aparare decat daca inteleg limba utilizata in cursul unei audieri, daca au o traducere completa a tuturor probelor si daca pot comunica cu avocatul lor. Propunerea de astazi consolideaza dreptul cetatenilor la interpretare si traducere in trei moduri:

- prin asigurarea de servicii de interpretare in vederea comunicarii cu avocatii, precum si pe parcursul anchetelor - de exemplu al interogatoriilor efectuate de politie - si la proces;
- pentru a se asigura ca procesele sunt echitabile, propunerea vizeaza traducerea scrisa a tuturor documentelor esentiale, precum ordinul de retinere, actul de acuzare ori rechizitoriul sau a unor probe vitale. Cetatenii nu ar trebui sa fie obligati sa se bazeze doar pe o traducere orala care rezuma probele;
- cetatenii trebuie sa aiba dreptul la consiliere juridica inainte de a renunta la dreptul la interpretare si traducere. Nu ar trebui sa se faca presiuni asupra acestora pentru ca ei sa renunte la drepturilor lor, cu exceptia cazului in care au discutat cu un avocat.

Costurile de traducere si interpretare vor trebui suportate de statul membru, nu de catre persoana suspectata - indiferent de hotararea finala. In lipsa unor standarde minime comune pentru a se asigura procese echitabile, autoritatile judiciare vor ezita sa trimita persoana suspectata pentru a fi judecata intr-o alta tara. Drept urmare, masurile UE de combatere a infractionalitatii - precum mandatul european de arestare – ar putea sa nu fie aplicate pe deplin. 11 000 de mandate europene de arestare au fost emise in 2007, in crestere fata de 6 900 in 2005. In viziunea Comisiei, toate aceste mandate ar trebui sa respecte, in viitor, standardele UE privind dreptul la un proces echitabil, inclusiv dreptul la interpretare si traducere.
 
Comisia vrea sa actioneze rapid in legatura cu dreptul la un proces echitabil

Directiva privind dreptul la interpretare si traducere in procesele penale, propusa de Comisie, va fi prima directiva care va consolida justitia penala, de la intrarea in vigoare a Tratatului de la Lisabona. „Propunerea de astazi se intemeiaza pe excelenta activitate pregatitoare efectuata deja de presedintiile suedeza si spaniola”, a declarat Reding, comisarul UE pentru justitie. „Vrem acum, in noile conditii create de Tratatul de la Lisabona, sa acceleram procedura privind aceasta importanta initiativa pentru protectia drepturilor procedurale in Europa.Scopul meu este de obtine, pana la vara, un acord politic ambitios intre Parlament si Consiliu privind dreptul la interpretare si traducere. Voi actiona in mod hotarat impreuna cu Parlamentul European si cu presedintia spaniola pentru a obtine acest rezultat.”

- Propunerea de directiva privind dreptul la interpretare si traducere in procesele penale (versiunea provizorie)
- Intrebari si raspunsuri despre noua propunere

Sursa: CE


''

Stire preluata de la Euroactiv.ro

Stiri asemanatoare

Occidentul este ingrijorat de intoarcerea Rusiei catre carbune
Eforturile europene de a reduce emisiile de gaze ar putea fi subminate de catre planurile Rusi...

Studiu: Aproximativ 90% dintre tineri folosesc Internetul pentru comunicare. 60% descarca filme, jocuri si muzica
Aproximativ 90% dintre tinerii internauti din Romania folosesc computerele pentru comunicare, ...

Leonard Orban la RFI: Vreau sa fiu perceput ca un tehnocrat
Dupa ce fostul comisar european pentru Multilingvism a devenit consilier prezidential, urmand ...

Un Fond Monetar European? Chiar daca trebuie schimbat tratatul UE?
CE sprijina ideea unui Fond Monetar European. Un organism de acest gen ar putea preveni situat...

Director la European Research Council: Cercetatorii romani din centrele europene au castigat 4 granturi
Cum ajutam cercetarea la nivel european? Cum preintampinam exportul de creiere in Statele Unit...